星期五, 1月 30, 2009

失明的人


現在大部分的小朋友自小就已擁有自己的英文名字,但在我那個年代,爸媽的英語水準不高,所以通常是我們為自己改英文名字的。有些同學會選英文書中的人物,因為既不會讀錯,又容易拼寫;有些會找當紅明星的名字,夠時尚;有些會翻字典,在英文名字的範例一欄中挑選。而我就是最後者,因為我想選一個很少人揀選的,結果就選定了"Cecilia"這個了。我想這個名字的讀音頗特別,縱使它的解釋為「失明的人」,但我想應該很少人注意到它這個奇怪的解釋吧。

這個名字隨着我已多年,但我從沒有在意它的真正意義,直到看到一個鎖扣,上面刻有這個名字的希伯來文解釋,原來它的意思是「信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。」(Faith is the substance of things hoped for,the evidence of things not seen)我想這就是說是對未見之事的相信,就像一個失明的人相信看不到之外間正存在着,這就是「信念」了,。

現在,我終於了解到這個名字的深層意義了,就是對自己堅持、忠於自己的信念。